Correlations of perceived post-editing effort with measurements of actual effort

نویسندگان
چکیده

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Comparing human perceptions of post-editing effort with post-editing operations

Post-editing performed by translators is an increasingly common use of machine translated texts. While high quality MT may increase productivity, post-editing poor translations can be a frustrating task which requires more effort than translating from scratch. For this reason, estimating whether machine translations are of sufficient quality to be used for post-editing and finding means to redu...

متن کامل

Post-editing time as a measure of cognitive effort

Post-editing machine translations has been attracting increasing attention both as a common practice within the translation industry and as a way to evaluate Machine Translation (MT) quality via edit distance metrics between the MT and its post-edited version. Commonly used metrics such as HTER are limited in that they cannot fully capture the effort required for post-editing. Particularly, the...

متن کامل

Exploiting Objective Annotations for Measuring Translation Post-editing Effort

With the noticeable improvement in the overall quality of Machine Translation (MT) systems in recent years, post-editing of MT output is starting to become a common practice among human translators. However, it is well known that the quality of a given MT system can vary significantly across translation segments and that post-editing bad quality translations is a tedious task that may require m...

متن کامل

Translation Quality and Effort: Options versus Post-editing

Past research has shown that various types of computer assistance can reduce translation effort and improve translation quality over manual translation. This paper directly compares two common assistance types – selection from lists of translation options, and postediting of machine translation (MT) output produced by Google Translate – across two significantly different subject domains for Chi...

متن کامل

Cognitive Demand and Cognitive Effort in Post-Editing

The pause to word ratio, the number of pauses per word in a post-edited MT segment, is an indicator of cognitive effort in post-editing (Lacruz and Shreve, 2014). We investigate how low the pause threshold can reasonably be taken, and we propose that 300 ms is a good choice, as pioneered by Schilperoord (1996). We then seek to identify a good measure of the cognitive demand imposed by MT output...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Machine Translation

سال: 2015

ISSN: 0922-6567,1573-0573

DOI: 10.1007/s10590-015-9175-2